Prathamo Padeshah
Sentence 30
prasarya padau bhuvi danda rupau
dorbhyam pada agra dvitayam grihitva |
janu upari nyasta lalata desho
vased idam paschimatanam ahuh ||30||
प्रसार्य पादौ भुवि दण्डरूपौ
दोर्भ्यां पदाग्रद्वितयं गृहीत्वा ।
जानूपरिन्यस्तललाटदेशो
वसेद् इदं पश्चिमतानम् आहुः ॥३०॥
prasārya pādau bhuvi daṇḍa-rūpau
dorbhyāṁ pada-agra-dvitayaṁ gṛhītvā |
jānu-upari-nyasta-lalāṭa-deśo
vased idaṁ paścimatānam āhuḥ ||30||
Die Beine [sind] gestreckt auf dem Boden wie ein Stock,
die Unterarme halten [dabei] die beiden Fußspitzen. |
Die Stirn ist auf den Knien platziert
In dieser Position verweilt [der Yogi]. [Sie] wird Pashchimatanasana genannt. ||30||
prasarya (प्रसार्य, prasārya) = gestreckt
padau (पादौ, pādau) = Bein
bhuvi (भुवि, bhuvi) = Untergrund
danda (दण्ड, daṇḍa) = Stock
rupau (रूपौ, rūpau) = wie
dorbhyam (दोर्भ्याम्, dorbhyām) = Unterarm
pada (पद, pada) = Fuß
agra (अग्र, agra) = Spitzen
dvitayam (द्वितयम्, dvitayam) = beiden
grihitva (गृहीत्वा, gṛhītvā) = halten
janu (जानु, jānu) = Knie
upari (उपरि, upari) = auf
nyasta (न्यस्त, nyasta) = platziert
lalata (ललाट, lalāṭa) = Stirn
deshah (देशः, deśaḥ) = Region
lantata deshah (लन्ताटदेशः, lantāṭa-deśaḥ) = Stirn, eigentlich Region der Stirn
vaset (वसेत्, vaset) = bleiben, verharren, verweilen
idam (इदम्, idam) = dieses
paschima (पश्चिम, paścima) = Westen, Rücken, Körperhinterseite
tana (तान, tāna) / uttana (उत्तान, uttāna) = gestreckt
paschimatanam (पश्चिमतानम्, paścimatānam) = Streckung des Westens, Streckung des Rückens Pashchimottanasana, Pashchimatanasana, Name der Position
ahuh (आहुः, āhuḥ) = nenne, sagen
Page keywords:
prasarya, padau, bhuvi, danda, rupau, dorbhyam, pada, agra, dvitayam, grihitva, janu, upari, nyasta, lalata, desho, vased, idam, paschimatanam, ahuh, Hatha, Yoga, Pradipika, Svatmarama, Diet, Asana
