dvitiyo padeshah
Sentence 28
dhatv indriya antahkarana prasadan
dadhach cha kantim dahana pradiptam |
ashesha doshopachayam nihanyad
abhyasyamanam jala basti karma ||28||
धात्विन्द्रियान्तःकरणप्रसादं
दधाच् च कान्तिं दहनप्रदीप्तम् ।
अशेषदोषोपचयं निहन्याद्
अभ्यस्यमानं जलबस्तिकर्म ॥२८॥
dhātv-indriya-antaḥkaraṇa-prasādaṁ
dadhāc ca kāntiṁ dahana-pradīptam |
aśeṣa-doṣopacayaṁ nihanyād
abhyasyamānaṁ jala-basti-karma ||28||
Es bringt Reinigung für Physis, Wahrnehmungskraft und innere Organe sowie Schönheit und entfacht das Verdauungsfeuer. |
Übermaß von allen Doshas wird durch die Praxis der Darmreinigung (Basti) mit Wasser zerstört. ||28||
dhatu (धातु, dhātu) = der physische Körper, Physis
indriya (इन्द्रिय, indriya) = die Sinnesorgane, bzw. deren Wahrnehmungskraft
antah (अन्तः, antaḥ) = innen
karana (करण, karaṇa) = Organe
antahkarana (अन्तःकरण, antaḥkaraṇa) = die inneren Organe. Diese werden als Sitz der Gedanken und Gefühle gesehen. Teilweise schließen sie sogar den Verstand, buddhi (बुद्धि, buddhi), ahankara (अहंकर, ahaṁkara),manas (मनस्, manas) ein.
prasadam (प्रसादम्, prasādam) = Reinigung
dadhat (दधात्, dadhāt) = es gibt, es beschert, es bringt
cha (च, ca) = und
kantim (कान्तिम्, kāntim) = Schönheit
dahana (दहन, dahana) = Feuer, Verdauungsfeuer, Verdauungskraft
pradiptim (प्रदीप्तिम्, pradīptim) = Span, der Span um ein Feuer anzuzünden
ashesha (अशेष, aśeṣa) = alle, ohne Ausnahme
dosha (दोष, doṣa) = Doshas, die Drei Qualitäten: Vata,Pitta,Kapha. Ungleichgewicht von dosha (दोष, doṣa) führt zur Krankheit.
upachayam (उपचयम्, upacayam) = Übermaß
nihanyat (निहन्यात्, nihanyāt) = zerstört
abhyasyamanam (अभ्यस्यमानम्, abhyasyamānam) = durch die Praxis
jala (जल, jala) = Wasser
basti (बस्ति, basti) = Basti
karma (कर्म, karma) = Handlung
basti karma (बस्तिकर्म, basti-karma) = Darm-Reinigung
Page keywords:
dhatv, indriya, antahkarana, prasadan, dadhach, kantim, dahana, pradiptam, ashesha, doshopachayam, nihanyad, abhyasyamanam, jala, basti, karma, Hatha, Yoga, Pradipika, Chapter, Pranayama, Kriya, Svatmarama, Kumbhaka
