dvitiyo padeshah
Sentence 37
pranayamair eva sarve prashushyanti mala iti |
acharyanam tu keshanchid anyat karma na sanmatam ||37||
प्राणायामैर् एव सर्वे प्रशुष्यन्ति मला इति ।
आचार्याणां तु केषांचिद् अन्यत् कर्म न संमतम् ॥३७॥
prāṇāyāmair eva sarve praśuṣyanti malā iti |
ācāryāṇāṁ tu keṣāṁcid anyat karma na saṁmatam ||37||
Durch Atemübungen (Pranayama) werden so sogar alle Unreinheiten ausgetrocknet. |
Aber für einige Lehrer besteht keine Zustimmung bezüglich der anderen Reinigungsübungen. ||37||
pranayamair (प्राणायामैर्, prāṇāyāmair) = Pranayama, die Atem-Übungen des Hatha-Yoga
eva (एव, eva) = sogar, wahrlich, allein, nur
sarve (सर्वे, sarve) = alle
prashushyanti (प्रशुष्यन्ति, praśuṣyanti) = austrocknen, reduziert
mala (मला, malā) = Übel, Schmutz, Unreinheiten
iti (इति, iti) = so, auf diese Weise
acharyanam (आचार्याणां, ācāryāṇāṁ) = Archaya, der Weise, Schriftgelehrte, Lehrer
tu (तु, tu) = aber, allerdings
keshanchid (केषांचिद्, keṣāṁcid) = für einige, nach einigen (Indefinite Pronomen: chid + interrogativ: Gen. M. Pl. kesham)
anyat (अन्यत्, anyat) = andere
karma (कर्म, karma) = Handlung, hier die Reinigungsübungen
na (न, na) = nicht
sanmatam (संमतम्, saṁmatam) = zustimmen, selbe Meinung haben
Wir erkennen hier, wie im Hatha-Yoga seit je her verschiedenste Meinungen vertreten waren und dennoch nebeneinander respektiert wurden. Wir finden dies in noch einigen weiteren Fersen des Hatha-Yoga. Einige empfehlen Honig zu essen, andere nicht. Den westlichen Mensch verwundert es zunächst, dass beide Meinungen gleichbedeutend nebeneinander zitiert sind.
Page keywords:
pranayamair, sarve, prashushyanti, mala, acharyanam, keshanchid, anyat, karma, sanmatam, Hatha, Yoga, Pradipika, Chapter, Pranayama, Kriya, Svatmarama, Kumbhaka
