dvitiyo padeshah
Sentence 74
na tasya durlabham kinchit trishu lokeshu vidyate |
shaktah kevala kumbhena yatheshtam vayu dharanat ||74||
न तस्य दुर्लभं किंचित् त्रिषु लोकेषु विद्यते ।
शक्तः केवलकुम्भेन यथेष्टं वायुधारणात् ॥७४॥
na tasya durlabhaṁ kiṁcit triṣu lokeṣu vidyate |
śaktaḥ kevala-kumbhena yatheṣṭaṁ vāyu-dhāraṇāt ||74||
Für diesen ist nichts was in den drei Welten bekannt wäre schwer zu erreichen, |
der das Kevala-Kumbhaka, das Anhalten der Luft wie hier beschrieben, beherrscht. ||74||
na (न, na) = nichts
tasya (तस्य, tasya) = für diesen, für ihn
durlabham (दुर्लभम्, durlabham) = schwer zu erreichen, knapp
im (इम्, im) = iter. pron.
chid (चिद्, cid) = indefinit Pronomen Sing. N. Acc.
kinchid (किंचिद्, kiṁcid) = was auch immer
trishu (त्रिषु, triṣu) = in den drei (Loc. Pl.)
lokeshu (लोकेषु, lokeṣu) = Welten (Loc. Pl.)
vidyate (विद्यते, vidyate) = ist bekannt
shaktah (शक्तः, śaktaḥ) = fähig, beherrscht, kann
kevala (केवल, kevala) = Unverbunden
kumbhena (कुम्भेन, kumbhena) = mit, durch Anhalten (Instr.)
yatha ishtam (यथ इष्टम्, yatha iṣṭam) = wie hier beschrieben
vayu (वायु, vāyu) = Luft, Lebenshauch, Prana
dharanat (धारणात्, dhāraṇāt) = durch, mit dem Anhalten (Ablat.)
Page keywords:
tasya, durlabham, kinchit, trishu, lokeshu, vidyate, shaktah, kevala, kumbhena, yatheshtam, vayu, dharanat, Hatha, Yoga, Pradipika, Chapter, Pranayama, Kriya, Svatmarama, Kumbhaka
