tritiyopadeshah
Sentence 119
tasmat sanchalayen nityam sukha suptam arundhatim |
tasyah sanchalanenaiva yogi rogaih pramuchyate ||119||
तस्मात् संचालयेन् नित्यं सुखसुप्ताम् अरुन्धतीम् ।
तस्याः संचालनेनैव योगी रोगैः प्रमुच्यते ॥११९॥
tasmāt saṁcālayen nityaṁ sukha-suptām arundhatīm |
tasyāḥ saṁcālanenaiva yogī rogaiḥ pramucyate ||119||
Deshalb soll er fortwährend die gemütlich schlummernde Arudhati bewegen. |
Dadurch ist der Yogi durch das Bewegen wahrlich von Krankheiten befreit. ||119||
tasmat (तस्मात्, tasmāt) = (abl. sg. m) deshalb
sanchalayet (संचालयेत्, saṁcālayet) = (opt. ac.sg.3) er soll hin und her bewegen, schütteln
nityam (नित्यम्, nityam) = fortwährend, immerzu
sukha (सुख, sukha) = komfortable, gemütlich
suptam (सुप्ताम्, suptām) = schlafend
arundhatim (अरुन्धतीम्, arundhatīm) = (acc.sg.fem) Arundhati
tasyas (तस्यास्, tasyās) = (gen. / abl. sg.f.) von / durch dieses
sanchalanena (संचालनेन, saṁcālanena) = (instr.sg.n) durch das Bewegen, Schütteln
iva (इव, iva) = diese weise, so, dadurch
yogi (योगी, yogī) = Yogi
rogaih (रोगैः, rogaiḥ) = (instr.pl.m) von Krankheiten
pramuchyate (प्रमुच्यते, pramucyate) = (pres. passiv. 3p.) ist befreit, überwindet
Page keywords:
tasmat, sanchalayen, nityam, sukha, suptam, arundhatim, tasyah, sanchalanenaiva, yogi, rogaih, pramuchyate, Hatha, Yoga, Pradipka, Svatmarama, Mudra, Bandha, Chapter
