The fourth chapter of Hatha-Yoga Pradipika by Svatmarama

Hatha Pradipika

Chhaturthopadeshah

Sentence 27

murchchhito harate vyadhin nrito jivayati svayam |"
baddhah khecharatam dhatte raso vayush cha parvati ||27||

मूर्च्छितो हरते व्याधीन् मृतो जीवयति स्वयम् ।"
बद्धः खेचरतां धत्ते रसो वायुश् च पार्वति ॥२७॥

mūrcchito harate vyādhīn mr̥to jīvayati svayam ।"
baddhaḥ khecaratāṁ dhatte raso vāyuś ca pārvati ॥27॥

Erstarrt (murchchhita) zerstört (harate) Quecksilber (rasah) und (ca) der Lebenshauch (vayu) Krankheiten (vyadhin), getötet (mritah) bewirkt es das Leben (jivayati -- ???) selbst (svayam --- ??), |
gebunden (baddhah) verleiht es (dhatte) die Fähigkeit sich im Himmel zu bewegen (khecaratam --- gen??). Oh Parvati (parvati)! ||27||


mūrcchitaḥ = (nom. sig. auch: mūrchitaḥ) erstarrt, kalzifiziert
harate = (pr. sg. 3.pers.) zerstören, wegtragen, entfernen
vyādhīn = (acc. pl. m.) Krankheiten, Leiden, körperliche Beschwerden, Plagen
mr̥taḥ = (nom. sg. m.) tot, getötet
jīvayati = (causative) lebendig gemacht, das Leben verursachen, das Leben geben
svayam = selbst

baddhaḥ = (nom. sg. m.) gebunden, gefesselt, fixiert, kontrolliert
khecaratām = (g. pl. m.) das Bewegen im Himmel, die Fähigkeit sich im Himmel zu bewegen
dhatte = (pr. md. sg. 3) verleihen, gewähren, bewirken
ras.ah = (nom. sg. m.) Quecksilber, Flüssigkeit
vāyuḥ = (nom. sg. m.) Wind, Lebenshauch
ca = und
pārvati = (vocativ von parvatī) Oh Parvati