With the last verses of the Yoga Sūtra, Patañjali brings the entire chapter full-circle. Our pure essence (Puruṣa) recognizes itself and rests in its own form (svarūpa).

Yoga Sutra 4: On Inner Freedom
kṣaṇatatpuruṣa-compound genitive
kṣaṇasubstantive masculine
moment
kṣaṇasubstantive masculinemoment
pratiyogīnominative singular
pratiyoginsubstantive masculine
opponent
pratiyoginsubstantive masculine
pratiprevixyujverb
opponent
pratiprefzutoback, to, against, in contrast
yujverbharness, tense
pariṇāmatatpuruṣa-compound genitive
pariṇāmasubstantive masculine
transformation
pariṇāmasubstantive masculine
pariprevixnamverb
transformation
pariprevixabout
namverbbend over, bow before
aparāntatatpuruṣa-compound lokative
aparāntasubstantive masculine
end
aparāntasubstantive masculine
aparaadjectiveantasubstantive masculine
on the western horizon, future death
aparaadjective
apaadverb
the following, western, the one at the back, the later one
apaadverbaway, forth, down
antasubstantive masculineedge, hem, border, end, end point
nirgrāhyaḥnominative singular
nirgrāhyaadjective
find out, capture
nirgrāhyaadjective
nisprevixgr̥bhverb
find out, capture
nisprevixexternal, outside, outside of, without
gr̥bhverbto grab, to grab by hand
kramaḥnominative singular
kramasubstantive masculine
sequence
kramasubstantive masculine
kramverb
step, gait, foot, the process
kramverbstep, walk, step on

The present moment (kṣaṇa) is part of the sequence of changes (krama). In this state, when all has come to rest, you can see and understand the entire sequence of changes.

Dr. Ronald Steiner - modern transfer


The opposite of this moment (kṣaṇa), the sequence (krama) [of changes (pariṇāma) will be] in the end the captured changes (pariṇāma).

Dr. Ronald Steiner - historic word by word translation


Als Gegenteil des Augenblicks wird dann die ganze Zeitreihe am letzten Ende der Veränderungen erfaßt (vgl. Bṛih. Up. 4,4,16).

Paul Deussen - 1908


The order is counterpart of the moment, perceptible in the latter end of the modification.

James R. Ballantyne - 1852

puruṣatatpuruṣa-compound genitive
puruṣasubstantive masculine
man, person, the soul of man, soul
puruṣasubstantive masculineman, person, the soul of man, soul
arthatatpuruṣa-compound genitive
arthasubstantive masculine
goal
arthasubstantive masculinegoal
śūnyānāmgenitive plural
śūnyaadjective
empty
śūnyaadjective
śūnasubstantive neuter
empty, desolate, uninhabited, not occupied
śūnasubstantive neutervoid, absence, lack
guṇānāmgenitive plural
guṇasubstantive masculine
three basic properties of nature, thread of a braided cord, basic weaving threads
guṇasubstantive masculinethree basic properties of nature, thread of a braided cord, basic weaving threads
pratiprasavaḥnominative singular
pratiprasavasubstantive masculine
return to the original state
pratiprasavasubstantive masculine
pratiprevixpraprevixverb
counter command, lifting of a ban, opposite effect
pratiprefzutoback, against, in contrast
praprevixforwards, in front
verbcause, sire, birth
kaivalyamnominative singular
kaivalyasubstantive neuter
liberation, complete isolation
kayivalyasubstantive neuter
kevalaadjective
complete isolation, absolute bliss
kevalaadjectivepure, exclusively one’s own, sole
svarūpatatpuruṣa-compound lokative
svarūpasubstantive neuter
own form
svaparticleown
rūpasubstantive neuterouter appearance, form
pratiṣṭhānominative singular feminine
pratiṣṭhaadjective
fixed}
pratiṣṭhaadjective
pratiprevixsthāverb
fixed, resistent
pratiprefzutoback, against, to, in contrast
sthāverbstand, stand still, stay there
particle
or
particleor
cititatpuruṣa-compound genitive
citisubstantive masculine
spirit, percipience
citisubstantive masculine
citverb
the thinking spirit
citverbperceive, notice, observe
śaktiḥnominative singular
śaktisubstantive feminine
power
śaktisubstantive feminine
śakverb
ability, asset, strength, capability, effectiveness
śakverbto be able to
iti
itiparticle
right so, so, this
itiparticleright so, so, this

The purpose of the basic properties of nature (guṇa) is to allow the essence of Self (puruṣa) to experience itself. In a state of inner freedom (kaivalya) your Essence is completely absorbed in its own experience. It then rests within its own form (svarūpa).

Dr. Ronald Steiner - modern transfer


If the basic properties of nature (guṇa) no longer have a purpose (artha) for the essence of Being (puruṣa), then liberation is (kaivalya) the return to the original state (paratiprasava) or [in other words] the power (śakti) of perception (citi) is dormant.

Dr. Ronald Steiner - historic word by word translation


Die Rückströmung der von den Zwecken des Purusha freien Guṇa’s ist die Absolutheit, oder auch sie ist die in ihrer eigenen Natur verharrende Kraft des Geistes.

Paul Deussen - 1908


The re-absorption of those (qualities) void of the aim of the soul or the abiding of the powers of intelligence in its own nature, is isolation.

James R. Ballantyne - 1852

Messages and ratings

Your rating:

No messages.
    Share
    X
    Contact Cart
    X
    Your shopping cart is loading...
    Menu