Auch wir als Leser, so verspricht der Text, kommen durch beharrliche Yoga-Praxis dorthin.

Dattatreyayogashastra
yaḥNominativ Singular
yadPronomen
wer
idamNominativ Singular
idamPronomen
dieses
paṭhate3. Person Singular Medial Präsens
paṭhVerbalwurzel
er studiert
nityamAkkusativ Singular
nityaAdjektiv
stetig, fortdauernd
sādhubhyaḥDativ Plural
sādhuSubstantiv Maskulin
zum Zwecke von guten Menschen
s"rāvayet3. Person Optativ Singular
śruVerbalwurzel
er möge verkünden
api
apiPartikel
auch
tasyaGenitiv Singular
tadPronomen
ihm
yogaḥNominativ Singular
yogaSubstantiv Maskulin
Yoga
krameṇaInstrumentalis Singular
kramaSubstantiv Maskulin
Schritt für Schritt, graduell
eva
evaPartikel
so, auf diese Weise
sidhyati3. Person Singular Indikativ Präsens
sidhVerbalwurzel
er meistert
eva
evaPartikel
so, auf diese Weise
na
naPartikel
nicht
saṁśayaḥNominativ Singular
saṁśayaSubstantiv Maskulin
Zweifel

Wer dieses [Lehrwerk] beständig studiert und es auch guten Menschen verkündet, der meistert so Schritt für Schritt den Yoga, daran besteht kein Zweifel.

yoginaḥNominativ Plural
yoginSubstantiv Maskulin
Yogis
'bhyāsaBahuvrīhi-Kompositum
abhyāsaSubstantiv Maskulin
Praxis
yuktāḥNominativ Plural
yogaSubstantiv Maskulin
verbunden mit, involviert in
yeNominativ Plural
yadPronomen
welche
hi
hiPartikel
doch, wohl
āraṇyeṣuLokativ Plural
āraṇyaSubstantiv Maskulin
in Wäldern
gr̥heṣuLokativ Plural
gr̥haSubstantiv Maskulin
in Häusern
Partikel
oder
bahuKarmadhāraya-Kompositum
bahuAdjektiv
viel
kālamAkkusativ Singular
kālaSubstantiv Maskulin
Zeit
ramante3. Person Medial Präsens Plural
ramVerbalwurzel
sie genießen
sma
smaPartikel
macht vorangehendes Verb zu Präteritum
janaTatpuruṣa-Kompositum Genitiv
janaSubstantiv Maskulin
Kreatur, Wesen
saṅgaTatpuruṣa-Kompositum Ablativ
saṅgaSubstantiv Maskulin
Gelüste des Herzens
vivarjitāḥNominativ Plural
vivarjitaAdjektiv
sie befreit

Die Yogis die sich der Praxis hingaben, ob in Wäldern oder Häusern, sie genossen viel Zeit befreit von den Gelüsten der Kreaturen.

tasmāt Ablativ Singular
tadPronomen
deshalb, aus diesem Grund
sarvaKarmadhāraya-Kompositum
sarvaAdjektiv
jeden
prayatnenaInstrumentalis Singular
prayatnaSubstantiv Maskulin
Anstrengung, Mühe
yogam Akkusativ Singular
yogaSubstantiv Maskulin
Yoga
eva
evaPartikel
so, auf diese Weised
sadā
sadāAdverb
immer, fortwährend
abhyaset3. Person Optativ Singular
abhiPräfixāsVerbalwurzel
er möge praktizieren
yogaTatpuruṣa-Kompositum Genitiv
yogaSubstantiv Maskulin
Yoga
bhyāsaḥNominativ Singular
abhyāsaSubstantiv Maskulin
die Praxis
janmaTatpuruṣa-Kompositum Genitiv
janmaSubstantiv Neutrum
geboren werden
phalamAkkusativ Singular
phalaSubstantiv Neutrum
die Frucht, die Belohnung
niṣUpapada-Kompositum
nirPräfix
ohne
phalāNominativ Singular
nirPräfixphalāSubstantiv Feminin
Frucht
itarāḥNominativ Plural
itarāSubstantiv Feminin
die Anderen
kriyāḥNominativ Plural
kriyāSubstantiv Feminin
die Handlungen

Deshalb soll man jede Mühe auf sich nehmen und stetig Yoga üben. Die Yogapraxis ist die Frucht des Geboren-seins. Fruchtlos sind alle anderen Handlungen.

Übt Yoga!

Das Yogalehrwerk des Dattātreya wurde nun vollständig gelehrt. Unser verlangen ist in Erfüllung gegangen. Auch dem Leser wird versprochen vollständigen Erfolg im Yoga zu erlangen, wenn er sich an den Lehrtext hält und beharrlich Yoga praktiziert.

Der Abschluss des Lehrtextes fordert den Leser dazu auf das im Text gelehrte Yoga zu praktizieren. Bei beständiger Praxis wird der Übende, wie auch Sāṅkr̥ti vollständige Meisterschaft erlangen.

Messages and ratings

Your rating:

No messages.