Der Yogi praktizierte aufrecht sitzend. Damit diese Praxis gedeihen kann, soll der Ort sauberen und sicheren sein. - Vaṁśastham Metrum.

Shvetashvatara Upnishad 2: Von archaischer Verehrung zu konkreter Yogapraxis
sameLokativ Singular
samaAdjektiv
ebenflächig
śucauLokativ Singular
śuciAdjektiv
rein, sauber
śarkarāDvandva-Kompositum
sarkarāSubstantiv Feminin
Geröll
vahniDvandva-Kompositum
vahniSubstantiv Maskulin
Feuer
vālukāAblativ Tatpuruṣa-Kompositum
vālukāSubstantiv Feminin
Sand
vivarjiteLokativ Singular
vivarjitaAdjektiv
frei von
śabdaDvandva-Kompositum
śabdaSubstantiv Maskulin
Geräusch
jalaTatpuruṣa-Kompositum Genitiv
jalaSubstantiv Maskulin
Wasser
aśrayaDvandva-Kompositum
aśrayaSubstantiv Maskulin
hier: Lache
ādibhiḥInstrumentalis Plural
ādiSubstantiv Maskulin
usw.
manaḥNominativ Singular
manasSubstantiv Maskulin
der Geist
anukūleLokativ Singular
anukūlaAdjektiv
wohl gelegen
na
naPartikel
nicht
tu
tuPartikel
aber
cakṣuTatpuruṣa-Kompositum Akkusativ
cakṣusSubstantiv Maskulin
das Auge
pīḍaneLokativ Singular
pīḍanaSubstantiv Maskulin
unangenehm
guhāKarmadhāraya-Kompositum
guhāAdjektiv
verbrogene
nivātaKarmadhāraya-Kompositum
nivātaAdjektiv
windgeschützte
aśrayaṇeLokativ Singular
aśrayaṇaSubstantiv Maskulin
Zuflucht
prayojayet3. Person Singular Optativ
praPräfixyujVerb
er möge anjochen, er möge sich anschicken

Rein sei der Ort und eben, von Geröll und Sand,
Von Feuer, von Geräusch und Wasserlachen frei;
Hier, wo den Geist nichts stört, das Auge nichts verletzt,
In windgeschützter Höhlung schicke man sich an.

Paul Deussen - 1897


Let him perform his exercises in a place 6
level, pure, free from pebbles, fire, and dust, delightful by its sounds,
its water, and bowers, not painful to the eye, and full of shelters and caves.

Max Müller - 1879

6:

The question is whether sabdagalâsrayâdibhih should be referred to mano 'nukûle, as I have translated it, or to vivargite, as Saṅkara seems to take it, because he renders sabda, sound, by noise, and p. 242 âsraya by mandapa, a booth. See Bhagavadgîtâ VI, 11. In the Maitr. Up. VI, 30, Râmatîrtha explains sukau dese by girinadîpulinaguhâdisuddhastâne. See also sv. Grihya-sûtras III, 2, 2.

Messages and ratings

Your rating:

No messages.